
Über 30 Jahre Erfahrung als Dolmetscher und Übersetzer für Notare, Gerichte, Polizei, Asylbehörden, Unternehmen und Privatpersonen.
Von 1982 bis 1986 habe ich in Madrid gelebt, wo ich neben meinem festen Job auch als Dolmetscherin und Übersetzerin gearbeitet habe. Nach meiner Rückkehr in die Niederlande habe ich bis 1991 als Abteilungssekretärin gearbeitet, wobei ich auch regelmäßig als Dolmetscherin tätig war. Während dieser Zeit habe ich eine Ausbildung zur Dolmetscherin und Übersetzerin gemacht. Seit 1995 bin ich bei der Handelskammer als Dolmetscherin und Übersetzerin registriert.
Ich komme aus 's-Hertogenbosch, meine Muttersprache ist Niederländisch und ich habe von 1982 bis 1986 in Madrid, Spanien, gelebt.
******* Hochschule Katholieke Leergangen, Freies Studium Spanisch, Abschluss Bachelor ******* 3 COCTV-Spanisch Dolmetscher-Übersetzerausbildung ******* 9 Ausbildung zum Gerichtsdolmetscher beim Institut für Gerichtsdolmetscher und -übersetzer (SIGV) ******* 04 Juristischer Übersetzer in Strafsachen beim Institut für Gerichtsdolmetscher und -übersetzer (SIGV); 2006 Auffrischungskurs Intensivspanisch am Malaca Instituto in Malaga; 2007 Kurs Spanisches Recht an der Universität Salamanca; 2014 Kurs Spanisches Recht für Gerichtsdolmetscher und juristische Übersetzer an der Universität Salamanca; ; 2017 Kurs zum kolumbianischen Rechtssystem in Strafsachen und Kurs zur Straßensprache von Medellín an der Bilivarianischen Universität von Medellín, Kolumbien. Außerdem habe ich mich immer weitergebildet in Sachen Notariat, Gesetze und Vorschriften im Bereich Strafrecht und Zivilrecht; Von 2010 bis 2021 war ich Mitglied des Helpdesks für Berufseinsteiger des NGTV, wo ich bis 2015 die Startertage organisiert und bis 2021 Fragen von angehenden Dolmetschern und Übersetzern beantwortet habe. 2011 war ich Praktikumsbetreuer bei LOI.