
Ich habe über vier Jahre Erfahrung als Dolmetscherin und Übersetzerin, sowohl mündlich als auch schriftlich. Meine Einsätze reichten von juristischen und medizinischen Dolmetschersitzungen bis hin zu sozialen Interviews. Außerdem habe ich an der Übersetzung von offiziellen Dokumenten, Rechtsdokumenten, Nachrichtenberichten und kulturellen Texten gearbeitet. Ich bin mit den ethischen und professionellen Standards vertraut, die von einem beeidigten Dolmetscher erwartet werden.
Ich bin beeidigte Dolmetscherin und Übersetzerin in den Niederlanden und sowohl bei SIGV (Stichting Instituut voor Gerechtstolken en Vertalers) als auch bei KTV (Kwaliteitsregister Tolken en Vertalers) registriert. Damit bin ich qualifiziert, für Behörden und juristische Einrichtungen wie Gerichte, Polizei, IND und Anwaltskanzleien zu dolmetschen und zu übersetzen.
Ich bin in Damaskus, Syrien, geboren und aufgewachsen, wo ich an der Universität Damaskus Medien und Kommunikation studiert habe. Meine Muttersprache ist Arabisch und ich spreche auch fließend Niederländisch auf professionellem Niveau. Dank meines Kommunikationshintergrunds bin ich von Natur aus stark in klarer, respektvoller und zielgerichteter Kommunikation, was für den Dolmetscherberuf unerlässlich ist.
Ich bin beeidigte Dolmetscherin und Übersetzerin in den Niederlanden und sowohl bei SIGV (Stichting Instituut voor Gerechtstolken en Vertalers) als auch bei KTV (Kwaliteitsregister Tolken en Vertalers) registriert. Damit bin ich qualifiziert, für Behörden und juristische Einrichtungen wie Gerichte, Polizei, IND und Anwaltskanzleien zu dolmetschen und zu übersetzen.