My strengths as an interpreter
▪ Interpreting based on the WBTV code of conduct and in a culturally sensitive manner ; ▪ Interpreting in small group discussions and meetings with groups such as training sessions and workshops; ▪ Interpreting on location, by phone and video.
About my interpreting experience
Interpreting, translation and intermediary services for governments, companies, institutions and individuals. I offer you professional assistance in your business appointments, meetings or meetings with foreign business partners, as well as in your regular correspondence and in maintaining contacts. Accompaniment of your foreign travel in Russia and/or CIS countries is also possible if required. Lots of interpreting experience in social, medical, legal fields: visiting hospital; interpreting at doctor's office; therapy at psychologist, psychiatrist, behavioral therapist. Interpreting experience on integration topics (e.g. for the groups in ROC schools and AZC centers).
About me (place of birth, native language, other details)
My name is Natalia. I am certified Russian-Dutch interpreter for government and companies (including by phone) on call. Russian is my native language, I was born in St. Petersburg (former Soviet Union). I have been living and working in the Netherlands since 2001.
Credentials
I graduated from ITV Hogeschool for Interpreting and Translation in Utrecht, registered in the Register of Sworn Interpreters and Translators under Wbtv number 4680 of the Council for Legal Aid. Minor (Bachelor's degree) Notarial Practice I: Family and Inheritance Law (Russian) Minor in Translation of Children's Literature at ITV Hogeschool completed, diploma