About me
Book me
Christina interpreter: Bosnian Dutch Croatian Serbian
Christina
based on 2 Reviews

Your request is 100% non-binding.

About me
Book me
My strengths as an interpreter
Worked as a conversation interpreter court interpreter conference interpreter and sworn translator. Masters various interpreting techniques including: simultaneous, whispering, consecutive. In possession of extensive professional baggage acquired in a very broad field of work: justice, health care, general services, media, commerce, art and culture. In possession of whispering equipment. Extensively screened in the context of interpreting and translation work for Justice and Police.
About my interpreting experience
Among others, worked as interpreter and/or translator Bosnian Croatian Serbian and Montenegrin for: All Courts of Justice and District Courts in the Netherlands - The Council of State The Supreme Court - The National Ombudsman - IPOL- Service for International Police Cooperation / KLPD - EUROPOL - CILC - Center for International Legal Cooperation. - FIOD - Ministry of Security and Justice. - Ministry of Defense - Ministry of Foreign Affairs - Ministry of the Interior - Ministry of the Environment - Ministry of Economic Affairs Agriculture and Innovation - - I.C.T.Y. - International War Crimes Tribunal The Hague - International Criminal Court in The Hague - Immigration and Naturalization Service / IND - Subtitling International bv. (translations / subtitles for a.o. RTL4 and RTL5) - Inter consultancy bureau (translations / subtitles for a.o. NOB) - The National Police - The Dutch Forensic Institute Department of Writing and Speech Research Trainer for various buyers of interpreting services; editor translator and proofreader for various specialized translation agencies; lecturer at SIGV (Stichting Instituut van Gerechtstolken en Vertalers) for the training course Court Interpreters in Criminal Cases and as guest lecturer at various training organizations. Has been a member of the Sworn Interpreters and Translators Act Quality Institute. The Quality Institute advises the Sworn Interpreters and Translators Act Bureau, solicited and unsolicited, on policies and activities that contribute to achieving the objectives of the Wbtv.
About me (place of birth, native language, other details)
Born in Renkum the Netherlands; raised in Dubrovnik Croatia. Native speaker of Dutch Croatian, Bosnian, Serbian and Montenegrin as well as a very good command of English.
Credentials
Interpreting fees