Si usted o su cliente no entienden perfectamente el idioma local, es imprescindible contar con un intérprete jurado en la notaría. Se trata de un requisito legal para evitar malentendidos en documentos jurídicos importantes, tales como:
Ofrecemos intérpretes en más de 100 idiomas, entre ellos polaco, inglés, turco, árabe, tailandés, indonesio, portugués, farsi, español, alemán, húngaro, búlgaro, rumano, checo, ruso, ucraniano, lituano, chino mandarín, chino cantonés, japonés, francés, italiano, bosnio-croata-serbioy muchos más.
Un intérprete jurado ha prestado juramento oficial ante un tribunal, confirmando que cumple estrictos requisitos jurídicos y lingüísticos. Debe:
Sólo los intérpretes con un pase de intérprete oficial pueden trabajar para notarios, abogados y tribunales.
Antes de la cita, los intérpretes revisan los documentos pertinentes para garantizar una traducción jurídica precisa. Investigan términos que pueden no existir en el idioma de destino para garantizar la claridad y la precisión jurídica.
Las tarifas son por hora e incluyen el tiempo de preparación. Los gastos de desplazamiento dependen de la distancia. Como orientación general
Los clientes pueden ver un desglose detallado de los precios haciendo clic en el icono naranja del signo de interrogación situado junto al precio indicado, antes de reservar.
Es un requisito legal para garantizar la plena comprensión de los documentos jurídicos importantes por todas las partes implicadas.
Debe completar una formación profesional, demostrar aptitudes de interpretación y presentar un certificado de buena conducta.
Revisan los materiales con antelación y se aseguran de que se utiliza la terminología correcta, sobre todo en el caso de frases jurídicas complejas o singulares.
Los precios se basan en tarifas horarias más gastos de preparación y desplazamiento. La mayoría de las citas requieren aproximadamente una hora.
Para más información, visite nuestra página de preguntas frecuentes.
Inicie su solicitud de intérprete haciendo clic a continuación: