
Como tengo formación de intérprete clásica (importante para las habilidades de interpretación) y formación como intérprete jurídica (derecho civil y penal), además de años de trabajo en varios bufetes de abogados y notarías, domino perfectamente la terminología jurídica. Cuando interpreto, utilizo un juego de susurros.
En la actualidad soy una intérprete con mucha experiencia en los ámbitos del derecho civil, el derecho notarial, el derecho penal y el derecho fiscal. Interpreto regularmente en tribunales (juicios orales, declaraciones de testigos, etc.), en notarías (escrituras de entrega, constitución de sociedades de responsabilidad limitada, testamentos, acuerdos prenupciales, etc.), en despachos de abogados, durante audiencias de arbitraje, discusiones preliminares, en instituciones psiquiátricas, prisiones, etc. También interpreto regularmente en otras reuniones de negocios.
Nací en los Países Bajos. Mi lengua materna es el neerlandés y soy casi nativa alemana.
Universidad de Utrecht, examen de doctorado en Lengua y Literatura Alemanas ******* Examen de Estado COCTV de Intérprete y Traductor, Akte tolk-vertaler plus Akte handelsbriefwisseling ******* Formación post Hbo en Traducción Jurídica, diploma Juridisch Vertaler in de Duitse Taal ******* Formación post Hbo en Interpretación Jurídica en Casos Penales, diploma Gerechtstolk in de Duitse taal ******* Serie de asignaturas del Estudio de Organizaciones Internacionales de la Universidad de Groningen ******* numerosísimos certificados de participación en cursos de actualización