Jelle interpreter: Alemán Neerlandés

Jelle 🥉 Verified

Mis puntos fuertes como intérprete

Intérprete jurado con amplia experiencia judicial. Trabaja con su propio equipo de susurro para obtener la máxima calidad. Seguí la especialización de interpretación jurídica en la ITV. Además de alemán, también estudié historia; estoy comprometida socialmente y tengo un amplio interés.

Sobre mi experiencia como intérprete

Intérprete alemán comprometido de todos los oficios. Jurídico, técnico y médico. Experiencia en tribunales, notarías y hospitales. También experiencia en conferencias y reuniones, también en el ámbito técnico. Recientemente también ha realizado varios encargos para empresas del sector B2B, incluyendo alimentación y construcción.

Sobre mí (lugar de nacimiento, lengua materna, otros datos)

Nacido en Woudenberg (NL), provincia de Utrecht. Lengua materna neerlandés, "lengua paterna" frisón. Por ello, bilingüe (pasivo) desde muy pequeño, no me fijé en si Pake y Beppe hablaban frisón u holandés. En la escuela secundaria, hablé alemán con fluidez muy pronto. En la escuela de magisterio de Utrecht, aprendí a utilizar perfectamente el alemán. Como resultado, también conozco muy bien su estructura. Mi mujer tiene el alemán como lengua materna. Con los niños, el alemán era y es la lengua dominante. Por supuesto, también hablo inglés a un alto nivel. Por interés personal, también trabajo como guía ad hoc, donde mis estudios de historia también resultan útiles. También trabajo como formadora autónoma en el ámbito de la investigación.

Diplomas y certificados

Licenciada en alemán e historia y diplomada en magisterio. 2º título de licenciatura tras completar la formación de intérprete/traductor en la ITV de Utrecht (especialización interpretación). Intérprete jurado de alemán neerlandés y neerlandés alemán, inscrita en el registro de la Wbtv con el nº 10085.