
Mi especialidad es la interpretación simultánea. Tengo un alto nivel de comprensión y sintetización y puedo mantener la concentración durante largos periodos de tiempo. Poseo una amplia gama de terminología especializada de uso activo.
Desde 2001 trabajo como intérprete autónoma para tribunales, notarías, comisarías de policía, embajadas, visitas a fábricas, conferencias políticas y económicas sobre diversos temas, para los que me preparo convenientemente. Mi trabajo consiste principalmente en crear y memorizar listas de vocabulario especializado y familiarizarme con los temas pertinentes. Mi punto fuerte es la interpretación simultánea, pero también interpreto algunas conferencias por teléfono o vía Zoom, ya que a veces no es posible la presencia de todos los participantes in situ.
Nací en Friburgo de Brisgovia y crecí en Curitiba, Brasil, donde pasé toda mi carrera escolar. Mis lenguas maternas son el portugués y el alemán. Hablo español a un nivel similar.
Estudió interpretación en la HU de Berlín, se diplomó. Traductora jurada para tribunales y notarios.