

Como intérprete y traductora altamente capacitada con más de una década de experiencia, mi fortaleza radica en ofrecer servicios lingüísticos precisos, culturalmente sensibles y profesionales. Me especializo en interpretación simultánea remota (RSI) y en interpretación presencial, garantizando una comunicación fluida en entornos de alto impacto, como eventos diplomáticos, procedimientos legales y entornos de atención médica. Mi capacidad para adaptarme a diversas industrias—desde agencias gubernamentales hasta entretenimiento—me ha permitido brindar servicios de alta calidad a clientes como las Naciones Unidas, el Ministerio de Defensa del Reino Unido y grandes corporaciones como AstraZeneca y Mattel. Me enorgullezco de mi atención al detalle, mi capacidad para manejar terminología compleja y mi compromiso con entregar interpretaciones precisas y oportunas.
Con más de 8,000 horas de experiencia en interpretación, he brindado servicios lingüísticos en una amplia variedad de campos, incluyendo derecho, atención médica, gobierno y entretenimiento. He participado en más de 70 eventos de alto perfil, como reuniones diplomáticas, conferencias internacionales y ruedas de prensa para Formula E. Mi trabajo incluye interpretación remota para servicios de emergencia, citas médicas y declaraciones judiciales, así como interpretación presencial para reuniones de negocios, webinars y talleres. También he colaborado con organizaciones como las Naciones Unidas, la Oficina de Relaciones Exteriores y de la Commonwealth del Reino Unido y la Procuraduría General de la República de México, asegurando una comunicación precisa y culturalmente relevante en cada contexto.
Nací y crecí en la Ciudad de México, donde desarrollé una profunda conexión con el idioma español y la cultura hispanohablante. Como hablante nativa de español con un nivel C2 de inglés, he dedicado mi carrera a tender puentes entre lenguas y culturas. Mi pasión por los idiomas me llevó a estudiar una licenciatura en Interpretación de Conferencias y una especialización en Derecho Comparado, lo que me ha permitido manejar terminología legal y diplomática compleja. También tengo fluidez en francés, lo que me permite trabajar en entornos multilingües. Por razones personales y profesionales, he pasado tiempo considerable en España, Bruselas, Nueva York y Arabia Saudita. Estas experiencias han enriquecido mi comprensión de diversas culturas y estilos de comunicación, permitiéndome trabajar de manera efectiva con clientes de todo el mundo. Mi experiencia internacional también me ha hecho altamente adaptable a diferentes zonas horarias y flexible con los horarios, lo que garantiza que puedo satisfacer las necesidades de clientes globales con facilidad. Más allá de mi trabajo profesional, me apasionan la diplomacia pública, los temas migratorios y los derechos humanos, y participo activamente en proyectos que promueven el entendimiento intercultural. Ya sea interpretando para reuniones diplomáticas de alto nivel, procedimientos legales o eventos corporativos, aporto un toque humano a cada proyecto, asegurando que la comunicación no solo sea precisa, sino también culturalmente relevante y impactante.
Licenciatura en Interpretación de Conferencias (Instituto Superior de Intérpretes y Traductores). Especialización en Derecho Comparado (Instituto Superior de Intérpretes y Traductores). Certificación como Intérprete Médico (NBCMI). Certificación como Traductora Humanitaria (Translation Without Borders). Certificación como Traductora Experta (Perito) (Procuraduría General de la República de México). Nivel C2 de Inglés (Cambridge English: Proficiency). Certificación DELF en Francés (Ministerio de Educación de Francia). Certificación en Gestión de Proyectos Prince2 (The Knowledge Academy).