
Soy una persona amable, empática y atenta, cualidades que mantengo incluso bajo tensión y a lo largo del tiempo durante mi jornada laboral. Soy consciente de mi papel como intérprete y me atengo a mis principios éticos profesionales, por lo que nunca pondré en peligro mi imparcialidad e integridad. Puedo garantizar la discreción y confidencialidad con respecto a todas las personas implicadas y al contenido del diálogo. Gracias a mi alto nivel de comprensión, también puedo interpretar pasajes más largos de forma fiable y detallada, utilizando mi técnica de tomar notas sin perder ningún contenido importante. Me informo acerca de las próximas citas y de los clientes para prepararme adecuadamente para la conversación que va a tener lugar y, si es necesario, adquirir los conocimientos especializados y la terminología necesarios para que la conversación se desarrolle sin problemas. Para mí es especialmente importante crear un ambiente agradable en el que los interlocutores tengan la sensación de mantener una conversación directa a pesar de la mediación lingüística.
Desde la primavera de 2021, trabajo regularmente de intérprete y traductor para diversos clientes, especialmente del sector público. Entre mis clientes se encuentra la Oficina Federal de Migración y Refugiados (BAMF), para la que he participado en numerosas audiencias de asilo. En más de 2000 horas de interpretación, he podido adquirir valiosas experiencias y seguir desarrollando mis competencias como intérprete. También interpreto para la policía federal y estatal para que los agentes puedan comunicarse con las personas implicadas. Por último, pero no por ello menos importante, soy voluntario para el municipio y ayudo a la oficina de bienestar juvenil, a las escuelas y a las guarderías a facilitar la comunicación con sus clientes, padres y alumnos.
Tras nacer en Alemania, crecí en Chile y Portugal, antes de regresar a Alemania. Por ello, de niño me familiaricé con el español y el portugués. El español se convirtió prácticamente en mi segunda lengua materna. Además, los textos académicos en español e inglés forman parte de mis estudios de licenciatura.
Más de 2000 horas de experiencia como intérprete y clases atendidas en colegios públicos en Chile y Portugal. Licenciatura con textos y clases en alemán, español e inglés.