Lale interpreter: Allemand Néerlandais Anglais Turcprice-list-image

Lale 🥈 Reliable

Mes points forts en tant qu'interprète

Je suis interprète judiciaire spécialisé dans les affaires pénales en turc. Je suis également interprète agréé en anglais et en allemand. Je suis interprète spécialisé en notariat ! Je dispense des formations dans des études notariales afin de perfectionner leur anglais dans le domaine du droit notarial. J'ai également une grande expérience de l'interprétation lors de conférences de presse de football pour l'UEFA. Je donne des cours à des collègues sur l'interprétation chez le notaire et au CBR. Je suis fier de mon inscription en tant qu'interprète C1 anglais <> turc ! Par ailleurs, je forme de nouveaux interprètes en tant que formateur chez Mastertolken et je suis examinateur pour l'examen d'interprétation intégrale C1. J'aime t'aider à surmonter tes barrières linguistiques (juridiques), car une bonne communication dépend entièrement du choix du bon interprète. Je ressens le soulagement des gens lorsqu'ils comprennent enfin le message, mais aussi lorsqu'ils se sentent compris. Cela me donne à chaque fois une énergie positive. Je suis communicative, impartiale, professionnelle, flexible et je t'aide volontiers pour toutes sortes de questions. J'interviens fréquemment pour des notaires, l'IND, le CBR et le monde des affaires. Mes 20 ans d'expérience professionnelle dans le monde des affaires m'y aident certainement. Contacte-moi et je t'aiderai à surmonter les barrières linguistiques ou les obligations légales. À bientôt !

A propos de mon expérience d'interprète

J'ai obtenu mon diplôme au SIGV (Fondation Institut des interprètes judiciaires et des traducteurs). Je travaille comme interprète pour les notaires, les tribunaux, la Cour d'appel, le Conseil de l'aide juridique, le ministère public, le CBR, la police néerlandaise, l'UWV, les services de protection de la jeunesse, le DJI, le COA, l'IND, les centres d'accueil pour demandeurs d'asile, et tout ce qui se trouve entre les deux :) Je traduis depuis 14 ans vers et depuis le turc, et ça me donne à chaque fois de l'énergie. C'est un métier gratifiant et on me dit toujours que j'interprète avec précision et qu'on voit bien que j'y prends plaisir. Ce dernier point n'est certainement pas négligeable. La cerise sur le gâteau de ma carrière, c'est sans aucun doute d'avoir pu interpréter lors de conférences de presse pour le FC Twente, l'Ajax, l'AZ Alkmaar, Galatasaray, Fenerbahçe, Beşiktaş et l'équipe nationale turque au Pays de Galles. Quelle expérience incroyable ! J'ai également interprété pour le Rijdende Rechter et Nuri Bilge Ceylan. Au final, on parle tous la même langue !

A propos de moi (lieu de naissance, langue maternelle, autres détails)

Je suis né et j'ai grandi aux Pays-Bas dans une famille turque. Ma passion pour les langues m'est venue très tôt, car j'aidais déjà beaucoup à traduire dans le cercle familial et mon grand-père était lui-même interprète dans les années 60 pour les travailleurs immigrés. Je ne savais pas encore à l'époque que j'en ferais plus tard mon métier, mais j'ai toujours trouvé les langues fascinantes. Outre le néerlandais et le turc, je parle aussi l'allemand, l'anglais et le français. Je suis interprète assermentée en anglais et en allemand et j'ai une très grande expérience de l'interprétation auprès des notaires.

Diplômes et certificats

SIGV Interprète judiciaire en matière pénale Hogeschool van Arnhem en Nijmegen International Business and Languages