
Travaille avec précision, rapidement, proprement et discrètement, et est polyvalent.
Comme j'ai été élevée dans un parfait bilinguisme, il m'importe peu de parler russe/interprète ou néerlandais/interprète. Je suis expérimentée et intéressée par les différents domaines de l'interprétation, non seulement dans les affaires pénales, mais aussi dans le droit d'asile, le côté médical, les notaires, les avocats, etc. Je travaille également pour l'IND. Voici quelques informations supplémentaires sur moi en tant qu'interprète : - Inscrite au Registre des Interprètes et Traducteurs Assermentés (Rbtv) Nr. ***** - Membre de NGTV (Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers) - Travaille comme ZZP-er enregistré auprès de la Chambre de Commerce d'Apeldoorn - Née et élevée aux Pays-Bas - Parfaitement bilingue : de langue maternelle russe et de langue maternelle néerlandaise - Connaissance du néerlandais.
Je suis née et j'ai grandi à Amsterdam en 1975 (Pays-Bas) et j'ai été élevée en étant parfaitement bilingue à l'écrit et à l'oral (russe).
En possession de deux masters HBO des conservatoires de Rotterdam et de Moscou (Russie). 2019 Diplôme (post-hbo) d'interprète judiciaire dans les affaires pénales au SIGV (Zaandam) 2019 Assermentation en tant qu'interprète au tribunal de district d'Arnhem Gelderland. En tant qu'interprète professionnelle, je m'efforce continuellement d'élargir et d'approfondir mes connaissances et de suivre diverses formations et cours Post-hbo. Actuellement, je suis le cours post-hbo Traduction juridique dans les affaires pénales au SIGV (Zaandam).