
Je suis interprète assermentée depuis 2022, spécialisée dans les secteurs de la médecine, de l'éducation, du droit et de la réinsertion. Au cours des cinq dernières années, j'ai acquis une vaste expérience en tant qu'interprète médicale, notamment au sein de la Santé au travail, de la réinsertion et des dommages corporels, y compris les entretiens d'admission avec les parties lésées, leur élaboration et leur traduction. Mon expérience professionnelle antérieure au sein du pouvoir judiciaire et du ministère public m'a permis d'acquérir de solides bases juridiques. Je travaille avec soin, de manière professionnelle et en tenant compte de toutes les parties concernées. Grâce à ma vaste expérience, je peux être déployée de manière flexible et fiable pour des missions variées.
Je suis née à Toruń (Pologne) et je vis maintenant aux Pays-Bas depuis 33 ans. Le polonais est ma langue maternelle et je parle également couramment le néerlandais à un niveau professionnel élevé. Cette combinaison me permet non seulement d'interpréter avec précision, mais aussi de comprendre et de transmettre les nuances culturelles.Ma longue expérience aux Pays-Bas me permet de relier les deux mondes, ce qui fait souvent une grande différence dans les conversations délicates - que ce soit dans le contexte médical, juridique ou de réintégration.
HBO SJD (service juridique social), bachelier 5 ans d'expérience professionnelle au ministère public et 12 ans au sein de l'appareil judiciaire en tant que greffier. SIGV traducteur polonais-néerlandais ITV College for Interpreters