
Je suis une personne amicale, empathique et attentive, des qualités que je conserve même en cas de stress et au fil du temps pendant ma journée de travail. Je suis conscient de mon rôle d'interprète et j'adhère à mon éthique professionnelle, je ne compromettrai donc jamais mon impartialité et mon intégrité. Je peux garantir la discrétion et la confidentialité à l'égard de toutes les personnes impliquées et du contenu du dialogue. Grâce à mon haut niveau de compréhension, je peux également interpréter des passages plus longs de manière fiable et détaillée, en utilisant ma technique de prise de notes, sans manquer aucun contenu important. Je m'informe sur les rendez-vous et les clients à venir afin de me préparer de manière adéquate à la conversation à venir et, le cas échéant, j'acquiers les connaissances spécialisées et la terminologie nécessaires au bon déroulement de la conversation. Il est particulièrement important pour moi de créer une atmosphère agréable dans laquelle les interlocuteurs ont l'impression d'avoir une conversation directe malgré la médiation linguistique.
Depuis le printemps 2021, je travaille régulièrement en tant qu'interprète et traductrice pour divers clients, notamment dans le secteur public. Parmi mes clients figure l'Office fédéral des migrations et des réfugiés (BAMF), pour lequel j'ai participé à de nombreuses audiences d'asile. En plus de 2000 heures d'interprétation, j'ai pu acquérir une expérience précieuse et développer davantage mes compétences d'interprète. J'interprète également pour la police fédérale et la police d'État afin que les agents puissent communiquer avec les personnes impliquées. Enfin, je suis bénévole pour la municipalité et j'aide le bureau de protection de la jeunesse, les écoles et les jardins d'enfants à faciliter la communication avec leurs clients, parents et élèves.
Après être née en Allemagne, j'ai grandi au Chili et au Portugal avant de retourner en Allemagne. Enfant, je me suis familiarisée avec l'espagnol et le portugais. L'espagnol est pratiquement devenu ma deuxième langue maternelle. De plus, les textes académiques en espagnol et en anglais font partie de mes études de premier cycle.
Plus de 2000 heures d'expérience en tant qu'interprète et cours suivis dans des écoles publiques au Chili et au Portugal. Diplôme avec des textes et des cours en allemand, espagnol et anglais.