Mariana interpreter: Francese Spagnolo Ingleseprice-list-image

Mariana 🥉 Verified

I miei punti di forza come interprete

In qualità di interprete e traduttore altamente qualificato con oltre un decennio di esperienza, il mio punto di forza consiste nel fornire servizi linguistici precisi, culturalmente sensibili e professionali. Sono specializzata sia nell'interpretazione simultanea a distanza (RSI) che nell'interpretazione in loco, assicurando una comunicazione perfetta in ambienti ad alto rischio come eventi diplomatici, procedimenti legali e strutture sanitarie. La mia capacità di adattarmi a diversi settori, dalle agenzie governative all'intrattenimento, mi ha permesso di fornire servizi di alta qualità a clienti come le Nazioni Unite, il Ministero della Difesa del Regno Unito e grandi aziende come AstraZeneca e Mattel. Sono orgogliosa della mia attenzione ai dettagli, della mia capacità di gestire una terminologia complessa e del mio impegno nel fornire interpretazioni accurate e tempestive.

La mia esperienza di interprete

Con oltre 8.000 ore di esperienza di interpretariato, ho fornito servizi linguistici in un'ampia gamma di settori, tra cui la legge, la sanità, il governo e l'intrattenimento. Ho partecipato a oltre 70 eventi di alto profilo, come riunioni diplomatiche, conferenze internazionali e conferenze stampa per la Formula E. Il mio lavoro comprende l'interpretariato a distanza per servizi di emergenza, appuntamenti medici e deposizioni in tribunale, nonché l'interpretariato in loco per riunioni di lavoro, webinar e workshop. Ho anche collaborato con organizzazioni come le Nazioni Unite, il Foreign and Commonwealth Office e l'Ufficio del Procuratore Generale messicano, garantendo una comunicazione accurata e culturalmente rilevante in ogni contesto.

Informazioni su di me (luogo di nascita, lingua madre, altri dettagli)

Sono nata e cresciuta a Città del Messico, dove ho sviluppato un profondo legame con la lingua e la cultura spagnola. Essendo madrelingua spagnola con una conoscenza C2 dell'inglese, ho dedicato la mia carriera a colmare i divari linguistici e culturali. La mia passione per le lingue mi ha portato a conseguire una laurea in Interpretazione di Conferenza e una minore in Diritto Comparato, che mi ha permesso di gestire la complessa terminologia legale e diplomatica. Inoltre parlo correntemente il francese, il che mi permette di lavorare in contesti multilingue. Per motivi personali e professionali, ho trascorso molto tempo in Spagna, a Bruxelles, a New York e in Arabia Saudita. Queste esperienze hanno arricchito la mia comprensione di culture e stili di comunicazione diversi, consentendomi di lavorare efficacemente con clienti di tutto il mondo. Il mio background internazionale mi ha anche reso estremamente adattabile ai diversi fusi orari e flessibile negli orari, assicurandomi di poter soddisfare le esigenze dei clienti globali con facilità. Al di là del mio lavoro professionale, sono appassionata di diplomazia pubblica, migrazione e diritti umani e mi impegno attivamente in progetti che promuovono la comprensione interculturale. Che si tratti di interpretariato per riunioni diplomatiche di alto livello, procedimenti legali o eventi aziendali, porto un tocco umano in ogni progetto, assicurando che la comunicazione non sia solo accurata ma anche culturalmente rilevante e d'impatto.

Diplomi e certificati

Laurea in Interpretazione di Conferenza (Istituto Superiore per Interpreti e Traduttori). Minore in Diritto Comparato (Istituto Superiore per Interpreti e Traduttori). Certificazione come interprete medico (NBCMI). Certificazione come traduttore umanitario (Traduzione Senza Frontiere). Certificazione di Esperto Traduttore (Perito) (Procura Generale Messicana). C2 Proficiency in inglese (Cambridge English: Proficiency). Certificazione DELF in francese (Ministero dell'Istruzione francese). Certificazione Prince2 Project Management (The Knowledge Academy).