D. Samuel interpreter: Portoghese Inglese Spagnolo Tedesco

D. Samuel 🥉 Verified

I miei punti di forza come interprete

Sono una persona cordiale, empatica e attenta, qualità che mantengo anche sotto stress e nel corso della mia giornata lavorativa. Sono consapevole del mio ruolo di interprete e aderisco alla mia etica professionale, quindi non comprometterò mai la mia imparzialità e integrità. Posso garantire discrezione e riservatezza nei confronti di tutte le persone coinvolte e del contenuto del dialogo. Grazie al mio alto livello di comprensione, sono in grado di interpretare anche brani più lunghi in modo affidabile e dettagliato, utilizzando la mia tecnica di annotazione senza perdere alcun contenuto importante. Mi informo sui prossimi appuntamenti e sui clienti per prepararmi adeguatamente alla conversazione che si svolgerà e, se necessario, acquisisco le conoscenze specialistiche e la terminologia necessarie per garantire che la conversazione si svolga senza intoppi. Per me è particolarmente importante creare un'atmosfera piacevole in cui gli interlocutori abbiano la sensazione di avere una conversazione diretta nonostante la mediazione linguistica.

La mia esperienza di interprete

Dalla primavera del 2021 lavoro regolarmente come interprete e traduttrice per diversi clienti, soprattutto nel settore pubblico. Tra i miei clienti c'è l'Ufficio Federale per la Migrazione e i Rifugiati (BAMF), per il quale ho partecipato a numerose udienze di asilo. In più di 2000 ore di interpretariato, ho potuto acquisire una preziosa esperienza e sviluppare ulteriormente le mie capacità interpretative. Faccio anche da interprete per la polizia federale e statale, in modo che gli agenti possano comunicare con le persone coinvolte. Infine, faccio volontariato per il comune e aiuto l'ufficio di assistenza ai giovani, le scuole e gli asili a facilitare la comunicazione con i loro clienti, genitori e alunni.

Informazioni su di me (luogo di nascita, lingua madre, altri dettagli)

Dopo essere nata in Germania, sono cresciuta in Cile e in Portogallo prima di tornare in Germania. Da bambina ho imparato a conoscere lo spagnolo e il portoghese. Lo spagnolo è diventato praticamente la mia seconda lingua madre. Inoltre, i testi accademici in spagnolo e inglese fanno parte dei miei studi universitari.

Diplomi e certificati

Più di 2000 ore di esperienza come interprete e corsi frequentati in scuole pubbliche in Cile e Portogallo. Laurea con testi e lezioni in tedesco, spagnolo e inglese.