Goran interpreter: Koerdisch Nederlands

Goran 🥉 Verified

Mijn sterke punten als tolk

Beëdigd registertolk Nederlands < > Koerdisch (Sorani) Gespecialiseerd in: - Arbeidsrecht - Bijzondere eenheden - Centrale en decentrale overheden - FIOD / kaders en werkprocessen - Gezondheidszorg - GGZ en maatschappelijk werk - Jeugdzorg - Mensenhandel en mensensmokkel - Onderwijs - Politie en Justitie - Rechtspraak - Tolken in penitentiaire inrichtingen - Verbintenissen - Volksverzekeringen - Vreemdelingenrecht - Werknemersverzekering - Wraking van de tolk

Over mijn tolk-ervaring

Sinds mijn 17e verjaardag, heb ik mij vrijwillig ingezet voor personen die de Nederlandse taal niet machtig zijn. Tijdens deze periode heb ik voor deze anderstaligen getolkt in conversaties met o.a. COA, Vluchtelingenwerk, gemeenten, huisartsen, artsen(in de ziekenhuizen) etc. Nu ben ik beëdigde registertolk in de talencombinatie Nederlands < > Koerdisch (Sorani) en wil u op deze manier graag van dienst zijn en voor u tolken op een hoogwaardig niveau.

Over mij (geboorteplaats, moedertaal, andere bijzonderheden)

Ik ben geboren in Sulaimania te Koerdistan-Irak. Ik ben tweetalig opgevoed (Nederlands < > Koerdisch (Sorani) en spreek / schrijf beide talen vlekkeloos. Tolken zit mij in het bloed. Ik heb van jongs af (aan) mogen tolken voor vrienden, kennissen en familieleden en zelfs onbekenden die de Nederlandse taal niet (goed) beheersten. Zo heb ik ontdekt dat tolken mij enorm ligt en heb hier een gevoel voor ontwikkeld.

Diploma's en certificaten

Na het voorbereidend wetenschappelijk onderwijs op de middelbare school, heb ik ervoor gekozen om te ondernemen. Op het gebied van Tolken en vertalen heb ik mijn opleiding gevolgd aan het instituut “Kennisnet voor Taal en Vakopleidingen”. Ook heb ik de cursussen voor de specialisaties zoals deze hierboven staat bij dit instituut gevolgd.