Marjo interpreter: Spaans Nederlands

Marjo 🥉

Mijn sterke punten als tolk

Meer dan 30 jaar tolk- en vertaalervaring bij en voor het het notariaat, rechtbanken, politie, asielketen, bedrijfsleven, particulieren.

Over mijn tolk-ervaring

Van 1982 tot en met 1986 ben ik woonachtig geweest in Madrid, waar ik naast een vaste baan ook tolk- en vertaalwerkzaamheden heb gedaan. Bij mijn terugkeer in Nederland heb ik tot 1991 in vaste dienst gewerkt als afdelingssecretaresse, waarbij ik ook regelmatig als tolk optrad. Tijdens deze werkzaamheden heb ik de opleiding tolk-vertaler gedaan. Sinds 1995 ben ik ingeschreven bij de KvK als tolk en vertaler.

Over mij (geboorteplaats, moedertaal, andere bijzonderheden)

Ik kom uit ’s-Hertogenbosch, mijn moedertaal is Nederlands en ik heb van 1982 tot en met 1986 in Madrid, Spanje gewoond.

Diploma's en certificaten

******* Hogeschool Katholieke Leergangen, Vrije studierichting Spaans, titel baccalaureus ******* 3 COCTV-Spaans Tolk-Vertaalopleiding ******* 9 Opleiding tot Gerechtstolk bij Stichting Instituut van Gerechtstolken en -Vertalers (SIGV ******* 04 Juridisch Vertaler in Strafzaken bij Stichting Instituut van Gerechtstolken en -Vertalers (SIGV); 2006 opfriscursus intensief Spaans bij het Malaca Instituto te Malaga; 2007 Cursus Spaanse wetgeving bij de Universiteit van Salamanca; 2014 Cursus Spaans recht gericht op gerechtstolken en juridisch vertalers bij de Universiteit van Salamanca; ; 2017 cursus Colombiaans rechtssysteem in strafzaken en cursus straattaal van Medellín bij De Bilivariaanse Universiteit van Medellín, Colombia. Verder heb ik mij altijd bijgeschoold van het notariaat, wetten en regelgeving op het gebied van strafrecht en civielrecht; van 2010 tot en met 2021 was ik aangesloten bij de Helpdesk voor starters van het NGTV, waarbij ik tot en met 2015 de Startersdagen organiseerde en tot en met 2021 vragen beantwoordde van beginnende tolken en vertalers; In 2011 was ik stagebegeleider bij LOI;