Mariana interpreter: Frans Spaans Engelsprice-list-image

Mariana 🥉 Verified

Mijn sterke punten als tolk

Als zeer bekwaam tolk en vertaler met meer dan tien jaar ervaring ligt mijn kracht in het leveren van nauwkeurige, cultureel gevoelige en professionele taaldiensten. Ik ben gespecialiseerd in zowel simultaan tolken op afstand (RSI) als tolken op locatie en zorg voor naadloze communicatie in omgevingen waar veel op het spel staat, zoals diplomatieke evenementen, juridische procedures en gezondheidszorg. Dankzij mijn vermogen om me aan te passen aan verschillende industrieën, van overheidsinstanties tot entertainment, heb ik diensten van topkwaliteit kunnen leveren aan klanten als de Verenigde Naties, het Britse Ministerie van Defensie en grote bedrijven als AstraZeneca en Mattel. Ik ben trots op mijn oog voor detail, mijn vermogen om met complexe terminologie om te gaan en mijn inzet om accurate en tijdige interpretaties te leveren.

Over mijn tolk-ervaring

Met meer dan 8.000 uur tolkervaring heb ik taaldiensten geleverd op allerlei gebieden, waaronder recht, gezondheidszorg, overheid en entertainment. Ik heb deelgenomen aan meer dan 70 spraakmakende evenementen, zoals diplomatieke bijeenkomsten, internationale conferenties en persconferenties voor Formule E. Mijn werk omvat tolken op afstand voor hulpdiensten, medische afspraken en rechtszaken, maar ook tolken op locatie voor zakelijke bijeenkomsten, webinars en workshops. Ik heb ook samengewerkt met organisaties als de Verenigde Naties, het Foreign and Commonwealth Office en het Mexicaanse Openbaar Ministerie, om te zorgen voor accurate en cultureel relevante communicatie in elke context.

Over mij (geboorteplaats, moedertaal, andere bijzonderheden)

Ik ben geboren en getogen in Mexico Stad, waar ik een diepe band met de Spaanse taal en cultuur heb ontwikkeld. Als moedertaalspreker van het Spaans met C2-vaardigheid in het Engels, heb ik mijn carrière gewijd aan het overbruggen van taalkundige en culturele kloven. Mijn passie voor talen heeft ertoe geleid dat ik een graad heb behaald in Conferentietolken en een minor in Vergelijkend Recht, waardoor ik goed overweg kan met complexe juridische en diplomatieke terminologie. Ik spreek ook vloeiend Frans, waardoor ik in meertalige omgevingen kan werken. Om persoonlijke en professionele redenen heb ik veel tijd doorgebracht in Spanje, Brussel, New York en Saudi-Arabië. Deze ervaringen hebben mijn begrip van verschillende culturen en communicatiestijlen verrijkt, waardoor ik effectief kan werken met klanten van over de hele wereld. Mijn internationale achtergrond heeft er ook voor gezorgd dat ik me goed kan aanpassen aan verschillende tijdzones en flexibel ben in mijn planning, waardoor ik met gemak aan de behoeften van wereldwijde klanten kan voldoen. Naast mijn professionele werk ben ik gepassioneerd door publieke diplomatie, migratiekwesties en mensenrechten en zet ik me actief in voor projecten die wederzijds begrip tussen culturen bevorderen. Of ik nu tolk voor diplomatieke vergaderingen op hoog niveau, juridische procedures of bedrijfsevenementen, ik breng een menselijk tintje in elk project, zodat de communicatie niet alleen accuraat is, maar ook cultureel relevant en impactvol.

Diploma's en certificaten

Diploma conferentietolken (Hoger Instituut voor Tolken en Vertalers). Minor in vergelijkend recht (Hoger Instituut voor Tolken en Vertalers). Certificering als medisch tolk (NBCMI). Certificering als humanitair vertaler (Vertalen zonder grenzen). Certificering als expertvertaler (Perito) (Mexicaans Openbaar Ministerie). C2 Vaardigheid in Engels (Cambridge English: Proficiency). DELF-certificering in Frans (Frans Ministerie van Onderwijs). Prince2 Projectmanagementcertificering (De Kennisacademie).