Beata interpreter: Angielski Niderlandzki polski niderlandzki

Beata 🥈 Reliable

Moje mocne strony jako tłumacza ustnego

Rzetelność, uczciwość, szerokie zainteresowania, entuzjazm, dobra znajomość kultury polskiej i holenderskiej dzięki 20-letniemu doświadczeniu w życiu i pracy.

O moim doświadczeniu w tłumaczeniach ustnych

Tłumacz przysięgły pracujący dla różnych mediatorów, tłumaczący dla różnych agencji rządowych: UWV, Policja, DJI, Opieka Zdrowotna, Rada Ochrony Dzieci, Edukacja, Rada Pomocy Prawnej.

O mnie (miejsce urodzenia, język ojczysty, inne szczegóły)

Urodzony w Poniatowej, Polska. Język ojczysty: polski, mieszka w Holandii od 2001 roku. Ukończył Uniwersytet Radboud (język angielski i kultura). Ponad 20 lat doświadczenia zawodowego w Holandii, głównie w biznesie w firmach produkcyjnych (obsługa klienta, eksport, logistyka). www *******

Dyplomy i certyfikaty

Tłumacz przysięgły języka polskiego<>holenderskiego, 2022, Rechtbank Gelderland, poziom C1 KTV - certyfikat umiejętności tłumaczenia ustnego 2022 SIGV - Gerechtstolk in Strafzaken egzamin uzyskany w 2021 (bez dyplomu) Radboud University, Nijmegen - język angielski i kultura, dyplom w 2008 Katolicki Uniwersytet Lubelski, Polska - nauki pedagogiczne