
Moje mocne strony jako tłumacza ustnego obejmują dogłębną znajomość kultury niderlandzkiej, arabskiej i kurdyjskiej. Moje doświadczenie i zrozumienie tych kultur umożliwia mi skuteczną komunikację i prawidłowe przekazywanie niuansów. Ponadto, biegle władam zarówno arabskim, jak i kurdyjskim kurmanji, co pozwala mi na płynne tłumaczenie ustne i pisemne między tymi językami a niderlandzkim.
Z ponad 8-letnim doświadczeniem pracuję jako niezależny tłumacz ustny dla różnych agencji, w tym holenderskich nadawców publicznych, różnych gmin, agencji i biur tłumaczeń ustnych. Moje wszechstronne doświadczenie pozwala mi skutecznie tłumaczyć w różnych sytuacjach i kontekstach.
Urodziłem się w Iraku i wychowałem do 17 roku życia, dzięki czemu dogłębnie rozumiem kulturę arabską i kurdyjską. W rezultacie jestem dobrze zorientowany w niuansach języka i potrafię płynnie komunikować się w klasycznym arabskim i kurdyjskim kurmanji.
Ukończyłem studia licencjackie i magisterskie z nauk politycznych na Uniwersytecie VU w Amsterdamie. Ponadto zdałam egzamin z języka angielskiego TOEFL na poziomie C1. Obecnie jestem w trakcie zaprzysiężenia na tłumacza ustnego.