Tolk2Go logo

Сертифицированные нотариальные переводчики | Заказать услуги присяжного переводчика на 100+ языков


Присяжные переводчики в нотариальной конторе

Если вы или ваш клиент не совсем понимаете местный язык, присяжный переводчик в нотариальной конторе просто необходим. Это требование закона, чтобы избежать недопонимания при составлении важных юридических документов, таких как:

  • Передаточный акт
  • ипотечный договор
  • завещание
  • Брачный контракт
  • Соглашение о совместном проживании
  • Учредительный договор
  • Учредительный договор
  • Доверенность

Мы предоставляем услуги переводчиков на более чем 100 языках, включая польский, английский, турецкий, арабский, тайский, индонезийский, португальский, фарси, испанский, немецкий, венгерский, болгарский, румынский, чешский, русский, украинский, литовский, мандаринский, кантонский, японский, французский, итальянский, боснийско-хорватско-сербскийи многие другие.

Что такое присяжный переводчик?

Присяжный переводчик приносит официальную присягу в суде, подтверждая, что он соответствует строгим юридическим и лингвистическим требованиям. Они должны:

  • обеспечивать беспристрастный и точный перевод
  • Соблюдать конфиденциальность
  • следовать профессиональному кодексу поведения
  • постоянно проходить профессиональную подготовку.

Только переводчики с официальным удостоверением переводчика могут работать у нотариусов, адвокатов и в судах.

Как переводчики готовятся?

Перед встречей переводчики изучают соответствующие документы, чтобы обеспечить точный юридический перевод. Они изучают термины, которых может не быть в языке перевода, чтобы обеспечить ясность и юридическую точность.

Стоимость найма нотариального переводчика

Расценки почасовые и включают время на подготовку. Стоимость проезда зависит от расстояния. В качестве общего ориентира:

  • 1-2 акта обычно требуют одного часа.
  • На каждое дополнительное дело уходит около 30 минут.

Клиенты могут просмотреть подробную информацию о ценах, нажав на оранжевый значок вопроса рядом с указанной ценой перед бронированием.

Часто задаваемые вопросы

Зачем вам нужен присяжный переводчик в нотариальной конторе?

Это требование закона, чтобы обеспечить полное понимание важных юридических документов всеми участвующими сторонами.

Какой квалификацией должен обладать присяжный переводчик?

Они должны пройти профессиональную подготовку, продемонстрировать навыки устного перевода и предоставить сертификат о хорошем поведении.

Как переводчики готовятся к нотариальному заверению документов?

Они заранее изучают материалы и следят за правильностью использования терминологии, особенно в случае сложных или уникальных юридических формулировок.

Какова стоимость найма присяжного переводчика?

Стоимость определяется почасовой ставкой плюс расходы на подготовку и проезд. Большинство встреч занимает около одного часа.

Для получения дополнительной информации посетите нашу страницу часто задаваемых вопросов.

Начните запрос на переводчика, нажав на кнопку ниже: