
Я присяжный переводчик дари/фарси и устный переводчик как для государственных, так и для коммерческих учреждений. Свои задания по устному переводу я выполняю аккуратно и слежу за тем, чтобы собеседники клиента хорошо понимали друг друга. Перед началом беседы я собираю у клиента справочную информацию, чтобы правильно интерпретировать разговор. При необходимости я даю собеседникам советы по поводу культурных различий в языке, чтобы собеседники хорошо понимали друг друга.
Я занимаюсь устным переводом с 2009 года. Я присяжный переводчик дари и фарси. У меня есть опыт устного перевода в Азии по иммиграционному праву гражданские дела нотариальные дела регистрация иностранцев в BRP уголовные дела полицейские и военные дела полицейские допросы здравоохранение суды муниципалитеты социальные расследования и коммерческие дела.
В качестве родного языка я говорю на дари и фарси.
Я под присягой и квалифицированно владею языками дари и фарси.