Azar interpreter: Дари Голландский Курдский Фарси

Azar 🥉 Verified

Мои сильные стороны как переводчика

Устный перевод на работе с беженцами, в социальной сфере, муниципалитете, на семинарах, собеседованиях, в компаниях, у врачей и многое другое

О моем опыте переводчика

Меня зовут Азар Тише, я иранского происхождения. Я живу в Нидерландах уже 18 лет. Уже много лет я работаю волонтером и частично оплачиваемым переводчиком, переводя на следующие языки: фарси, фарси-дари, корди-сорани и азербайджанский. Я занимаюсь устным переводом уже 13 лет. Я работаю как на бесплатных, так и на платных заданиях.В различных агентствах, а именно:В муниципальных отделах участия и социального обслуживания.В работе с беженцами в Утрехте, Ньивегейне, Амстердаме, Уитхоорне, Вианене и т.д. Различные рабочие мастерские, предназначенные для иностранцев, новичков, просителей убежища. MoVactoor Nieuwegein. офис competensys. Care café Amsterdam и Nijmegen. И многое другое...

Обо мне (место рождения, родной язык, другие подробности)

Место рождения: Санандадж/Иран Родной язык: фарси Я также свободно владею: Корди Сорани, азербайджанский, фарси дари; хорошо говорю на турецком, английском.

Дипломы и сертификаты

По образованию я социолог, антрополог. В Нидерландах у меня несколько языковых сертификатов. У меня есть диплом NT2, B2, а также сертификат C1/2. Я закончил экономический факультет ВШЭ. А еще я квалифицированный библиотечный ассистент. Сейчас я работаю в UvA в библиотеке и на кафедре социологии. Писательство - моя страсть, и мне нравится устный перевод. С тех пор я росла между языками, и мне всегда приходилось ходить и переводить для членов семьи, которые не говорили ни на одном из языков. В результате я был воспитан как домашний переводчик. В Нидерландах я продолжил устный перевод. Мне нравится напряжение во время устного перевода. Тот факт, что люди не понимают языка, на котором говорят, а я единственный, кто знает и может помочь, кажется мне захватывающим, делает меня счастливым. Именно поэтому я бы очень хотел продолжать устный перевод наряду с другой работой, а также писательством и поэзией. Я сказал "писать и поэзию", да, я пишу и поэзию, и сейчас у меня есть два сборника поэзии на голландском языке, а третий уже на подходе.