
Я сопереживаю и, как переводчик, стараюсь, чтобы между собеседниками не возникало никаких стен. Моя цель - сделать так, чтобы беседа протекала как можно более гладко, чтобы человек почти не замечал, что в ней участвует третья сторона (переводчик).
Я социальный и присяжный переводчик/устный переводчик с 2015 года. По образованию я юрист, но в 2015 году переквалифицировался в переводчика. Я являюсь социальным и присяжным переводчиком с португальского, испанского и французского языков, при этом голландский является моим основным языком в каждом случае. В основном у меня есть опыт работы во фламандском социальном секторе, юридической профессии, строительном секторе и официальных органах, таких как полиция, тюрьмы, NSSO, CGVS, таможня,...
Я Катрин, мне 43 года, живу в Антверпене. Я родилась в городе Экерен, провинция Антверпен. Мой родной язык - голландский. Я уже много лет живу за границей. В детстве я 5 лет жила в Нидерландах, потом 1 год в Перу, 1 год в Португалии и 1 год в Бразилии. Я была замужем за бразильцем, и у меня есть бельгийско-бразильская дочь.
Как я уже говорил, по образованию я юрист. Я изучал право на трех языках. Первые два года я учился на французском в Намюре (FUNDP Namur), затем на голландском в Левене (KUL) и последний год на португальском в Университете Коимбры, Португалия. Тем временем я обучался как социальный и присяжный переводчик/переводчик и получил необходимые для этого сертификаты в Интеграционном агентстве (социальный перевод) и на факультете KULeuven - Antwerp (присяжный перевод).