
Mülteci işlerinde, sosyal hizmetlerde, belediyede, atölyelerde, mülakatlarda, şirketlerde, doktorlarda ve çok daha fazlasında tercümanlık
Adım Azar Tishe, İran kökenliyim. Hollanda'da 18 yıldır yaşıyorum. Yıllardır gönüllü ve kısmen ücretli tercüman olarak şu dillerde çeviri yapıyorum: Farsça, Farsça Dari, Kordi Sorani ve Azerice. 13 yıldır tercümanlık yapıyorum. Hem ücretsiz hem de ücretli olarak farklı kurumlarda çalışıyorum: Belediyelerin katılım ve sosyal hizmet departmanları, Utrecht, Nieuwegein, Amsterdam, Uithoorn, Vianen vb. mülteci çalışmaları. Yabancılar, yeni gelenler ve sığınmacılara yönelik çeşitli çalışma atölyeleri. MoVactoor Nieuwegein. ofis competensys. Care café Amsterdam ve Nijmegen. Ve çok daha fazlası ...
Doğum yeri: Sanandaj/ İran Ana dil: Farsça Ayrıca akıcı konuşabiliyorum: Kordi Sorani, Azeri, Farsça Dari; İyi konuşuyorum: Türkçe, İngilizce.
Geçmişime bakacak olursak, ben bir sosyoloğum, antropoloğum. Hollanda'da çeşitli dil sertifikalarım var. NT2, B2 diplomam ve ayrıca C1/2 sertifikam var. HBO ekonomisi yaptım. Ve nitelikli bir kütüphane asistanıyım. Şu anda UvA'da kütüphane ve sosyoloji bölümünde çalışıyorum. Yazmak benim tutkum ve yorumlamaktan zevk alıyorum. Diller arasında büyüdüğüm için her zaman dillerden birini konuşmayan aile üyelerine tercümanlık yapmak zorunda kaldım. Sonuç olarak, ev tercümanı olarak yetiştirildim. Hollanda'da da tercümanlık yapmaya devam ettim. Tercümanlık sırasındaki gerilimi seviyorum. İnsanların konuşulan dili anlamaması ve bunu bilen ve yardımcı olabilecek tek kişinin ben olması beni heyecanlandırıyor, mutlu ediyor. Bu yüzden tercümanlığı diğer işimin, yazarlık ve şiirin yanında sürdürmeyi çok istiyorum. Yazı ve şiir dedim, evet yazıyorum ve şiir yazıyorum ve şu anda iki Hollandaca şiir koleksiyonum var ve üçüncüsü de yolda.