
Noterlik, mahkemeler, polis, iltica zinciri, iş dünyası ve özel şahıslar için 30 yılı aşkın tercümanlık ve çeviri deneyimi.
1982'den 1986'ya kadar Madrid'de yaşadım ve burada düzenli bir işimin yanı sıra tercümanlık ve çevirmenlik de yaptım. Hollanda'ya döndüğümde, 1991 yılına kadar bölüm sekreteri olarak düzenli bir işte çalıştım ve bu sırada düzenli olarak tercümanlık da yaptım. Bu işleri yaparken tercümanlık ve çevirmenlik eğitimi aldım. 1995 yılından beri Ticaret Odasına tercüman ve çevirmen olarak kayıtlıyım.
Ben 's-Hertogenbosch'tanım, ana dilim Hollandaca ve 1982'den 1986'ya kadar İspanya'nın Madrid şehrinde yaşadım.
******* Katolik Yüksekokulu, İspanyolca Serbest Çalışma Alanı, lisans derecesi ******* 3 COCTV-İspanyolca Tercümanlık-Çevirmenlik Eğitimi ******* 9 Adli Tercümanlık Eğitimi, Adli Tercümanlar ve Çevirmenler Enstitüsü Vakfı (SIGV) ******* 04 Ceza Davalarında Hukuk Çevirmeni, Adli Tercümanlar ve Çevirmenler Enstitüsü Vakfı (SIGV); 2006 Malaga'daki Malaca Instituto'da yoğun İspanyolca tazeleme kursu; 2007 Salamanca Üniversitesi'nde İspanyol mevzuatı kursu; 2014 Salamanca Üniversitesi'nde adli tercümanlar ve hukuk çevirmenleri için İspanyol hukuku kursu; ; 2017 Medellín Bilivarian Üniversitesi'nde Kolombiya ceza hukuku sistemi ve Medellín sokak dili kursu. Ayrıca, ceza hukuku ve medeni hukuk alanlarında noterlik, yasalar ve düzenlemeler konusunda sürekli eğitim aldım; 2010'dan 2021'e kadar NGTV'nin yeni başlayanlar için yardım masasına bağlıydım, 2015'e kadar Yeni Başlayanlar Günleri'ni organize ettim ve 2021'e kadar yeni başlayan tercüman ve çevirmenlerin sorularını yanıtladım; 2011'de LOI'da staj danışmanıydım;