
Оскільки я маю класичну підготовку перекладача (важливу для навичок усного перекладу) та підготовку юридичного перекладача (цивільне та кримінальне право), а також багаторічний досвід роботи в декількох юридичних компаніях та нотаріальних конторах, я чудово володію юридичною термінологією. Під час усного перекладу використовую шепіт.
Зараз я є досвідченим перекладачем у галузі цивільного, нотаріального, кримінального та податкового права. Я регулярно перекладаю в судах (усні слухання, допити свідків тощо), в нотаріальних конторах (акти передачі, реєстрація приватних компаній з обмеженою відповідальністю, заповіти, шлюбні угоди тощо), в адвокатських конторах, під час арбітражних слухань, попередніх обговорень, в психіатричних установах, в'язницях тощо. Я також регулярно перекладаю на інших ділових зустрічах.
Я народився в Нідерландах. Моя рідна мова - нідерландська, а німецька - майже рідна.
Університет Утрехта, докторський іспит з німецької мови та літератури ******* Державний іспит COCTV Усний та письмовий перекладач, Akte tolk-vertaler plus Akte handelsbriefwisseling ******* Післядипломне навчання з юридичного перекладу, диплом Juridisch Vertaler in de Duitse Taal ******* Післядипломне навчання з юридичного перекладу в кримінальних справах, диплом Gerechtstolk in de Duitse taal ******* Серія дисциплін зі спеціальності "Вивчення міжнародних організацій" в Університеті Гронінгену ******* Багато сертифікатів про участь у курсах підвищення кваліфікації