Lale interpreter: Англійська голландська Німецька Турецька англійськаprice-list-image

Lale 🥈 Very good

Мої сильні сторони як перекладача

Я є судовим перекладачем, що спеціалізується на кримінальних справах з турецької мови. Я також є зареєстрованим перекладачем з англійської та німецької мов. Я спеціалізуюся на нотаріальному перекладі! Я проводжу тренінги в нотаріальних конторах, щоб допомогти їхнім співробітникам вдосконалити знання англійської мови в контексті нотаріального права. Також маю великий досвід перекладу на прес-конференціях з футболу для УЄФА. Проводжу курси для колег з перекладу в нотаріаті та CBR. Пишаюся своєю реєстрацією як перекладач рівня C1 англійська <> турецька! Крім того, я готую нових перекладачів як викладач у Mastertolken і є екзаменатором комплексного іспиту з перекладу рівня C1. Я з радістю допоможу вам подолати (юридичний) мовний бар’єр, адже успіх комунікації залежить від правильного вибору перекладача. Я відчуваю полегшення людей, коли вони нарешті розуміють повідомлення, а також коли їх розуміють. Це щоразу дарує мені позитивну енергію. Я комунікабельна, неупереджена, ділова, гнучка і з радістю допоможу вам у вирішенні будь-яких питань. Я часто працюю перекладачем для нотаріусів, IND, CBR та бізнесу. Мій 20-річний досвід роботи в бізнесі, безсумнівно, допомагає в цьому. Зв’яжіться зі мною, і я допоможу вам подолати мовні бар’єри або юридичні зобов’язання. До зустрічі!

Про мій досвід усного перекладу

Я закінчив SIGV (Фонд Інституту судових перекладачів та перекладачів). Я працюю перекладачем у нотаріатах, судах, Вищому суді, Раді з питань правової допомоги, Генеральній прокуратурі, CBR, поліції Нідерландів, UWV, службі опіки над неповнолітніми, DJI, COA, IND, AZC та у всіх інших установах між ними :) Я вже 14 років перекладаю з турецької мови та на турецьку, і це щоразу додає мені енергії. Це вдячна професія, і мені завжди кажуть, що я перекладаю точно і що видно, що мені це подобається. Останнє, безумовно, не є неважливим. Вишенькою на торті в моїй кар’єрі, безперечно, є те, що я мала змогу перекладати на прес-конференціях для ФК «Твенте», «Аякс», «АЗ Алкмар», «Галатасарай», «Фенербахче», «Бешикташ» та національної збірної Туреччини в Уельсі. Які чудові враження! Також я перекладала для програми «Rijdende Rechter» та Нурі Більге Джейлана. Зрештою, ми разом розмовляємо однією мовою!

Про мене (місце народження, рідна мова, інші дані)

Я народився і виріс у Нідерландах у турецькій родині. Захоплення мовами з’явилося ще в дитинстві, оскільки я часто допомагав з перекладами в сімейному колі, а мій дідусь у 60-х роках також працював перекладачем для гастарбайтерів. Тоді я ще не знав, що згодом це стане моєю професією, але мови завжди мене захоплювали. Окрім нідерландської та турецької, я також володію німецькою, англійською та французькою мовами. Я є присяжним перекладачем англійської та німецької мов і маю величезний досвід перекладу в нотаріаті.

Дипломи та сертифікати

SIGV Судовий перекладач у кримінальних справах Вищий навчальний заклад Арнема та Неймегена «Міжнародний бізнес та мови»