
Я вмію співпереживати і як перекладач намагаюся зробити так, щоб між сторонами не виникало стіни. Моя мета - зробити так, щоб розмова протікала якомога плавніше, щоб майже не було помітно, що в ній бере участь третя сторона (перекладач).
З 2015 року є громадським та присяжним перекладачем/перекладачем. За освітою я юрист, але у 2015 році стала перекладачем. Я є соціальним та присяжним перекладачем португальської, іспанської та французької мов, а нідерландська мова є моєю основною мовою в кожному випадку. В основному я маю досвід роботи у фламандському соціальному секторі, юридичній професії, будівельному секторі та офіційних органах, таких як поліція, в'язниці, NSSO, CGVS, митниця,...
Мене звуть Катрін, мені 43 роки, я живу в Антверпені. Я народилася в місті Екерен, провінція Антверпен. Моя рідна мова - нідерландська. Я вже багато років живу за кордоном. У дитинстві я прожив 5 років у Нідерландах, потім 1 рік у Перу, 1 рік у Португалії та 1 рік у Бразилії. Я була одружена з бразильцем і маю доньку бельгійсько-бразильського походження.
Як я вже згадував, за освітою я юрист. Я вивчав право 3-ма мовами. Перші два роки я навчався французькою мовою в Намюрі (FUNDP Namur), потім голландською в Левені (KUL), а останній рік - португальською в Університеті Коїмбри, Португалія. Паралельно я навчалася на соціального та присяжного перекладача/перекладача і отримала необхідні для цього сертифікати в Агентстві інтеграції (соціальний переклад) та у відділенні KULeuven - Антверпен (присяжний переклад).