Susanna interpreter: Російська голландська

Susanna 🥉

Мої сильні сторони як перекладача

Працює точно, швидко, акуратно, непомітно та універсально

Про мій досвід усного перекладу

Оскільки я виросла повністю двомовною, для мене не має значення, чи розмовляю я російською/перекладачем, чи голландською. Я маю досвід і зацікавлена в різних сферах усного перекладу, не тільки в кримінальних справах, а й у сфері права притулку, медицини, нотаріату, юриспруденції і т.д. Я також працюю в Службі імміграції та натуралізації. Нижче трохи більше інформації про мене як про перекладача: - Зареєстрована в Реєстрі присяжних усних і письмових перекладачів (Rbtv) за №. ***** - Член NGTV (Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers) - Працюю як ZZP-er, зареєстрований в Торговій палаті Апелдорна - Народився і виріс в Нідерландах - Повністю двомовний: носій російської та носій голландської мов - Знання голландської мови

Про мене (місце народження, рідна мова, інші дані)

Я народився і виріс в Амстердамі в 1975 році (Нідерланди) і був повністю двомовним в усній і письмовій формі (російська мова).

Дипломи та сертифікати

Має два магістерські ступені HBO, отримані в консерваторіях Роттердама та Москви (Росія). 2019 р. Диплом (post-hbo) судового перекладача у кримінальних справах в SIGV (Zaandam) 2019 р. Присяга перекладача в окружному суді Арнем-Гелдерланд. Як професійний перекладач, я постійно працюю над розширенням і поглибленням своїх знань та проходжу різноманітні тренінги та курси після отримання диплому перекладача. В даний час я проходжу післядипломний курс "Юридичний переклад у кримінальних справах" в SIGV (Зандам).