Goran interpreter: Голландська середньокурдська сорані Курдська голландська

Goran 🥉

Мої сильні сторони як перекладача

Присяжний зареєстрований перекладач нідерландської < > курдської (сорані) мови Спеціалізація: - Трудове право - Спеціальні підрозділи - Центральні та місцеві органи влади - FIOD / рамки та робочі процеси - Охорона здоров'я - Психічне здоров'я та соціальна робота - Опіка над молоддю - Торгівля людьми та контрабанда людей - Освіта - Поліція та правосуддя - Правознавство - Перекладачі у виправних установах - Зобов'язання - Державне страхування - Законодавство про іноземців - Страхування на випадок безробіття - Відмова від послуг перекладача

Про мій досвід усного перекладу

З 17 років я добровільно допомагаю людям, які не розмовляють нідерландською мовою. За цей час я перекладав для цих людей, які не є носіями мови, у розмовах з COA, Радою у справах біженців, муніципалітетами, сімейними лікарями, лікарями (у лікарнях) тощо. Зараз я є присяжним перекладачем з нідерландської мови < > курдської (сорані) і хотіла б бути корисною для вас і надавати вам переклади на високому рівні.

Про мене (місце народження, рідна мова, інші дані)

Я народився в Сулейманії в Курдистані (Ірак). Я виросла двомовною (голландська < > курдська (сорані)) і бездоганно розмовляю/пишу обома мовами. Переклад у мене в крові. З юних років мені дозволяли перекладати для друзів, знайомих, членів сім'ї і навіть незнайомців, які не володіли голландською мовою (добре). Так я виявив, що усний переклад мені досконало підходить, і розвинув у собі почуття до нього.

Дипломи та сертифікати

Після закінчення підготовчої природничої освіти в середній школі, я вирішив зайнятися бізнесом. У сфері усного та письмового перекладу я проходив навчання в інституті "Kennisnet для мовної та професійної підготовки". У цьому ж інституті я також проходила курси за переліченими вище спеціалізаціями.