
Мої сильні сторони полягають у синхронному перекладі. Я маю високий рівень розуміння та синтезу і можу зберігати концентрацію уваги протягом тривалого часу. Я володію широким спектром активно використовуваної спеціалізованої термінології.
З 2001 року я працюю перекладачем-фрілансером у судах, нотаріусах, поліцейських відділках, посольствах, на екскурсіях на підприємствах, політичних та економічних конференціях на різні теми, до яких я готуюся відповідним чином. Моя робота в основному полягає у створенні та запам'ятовуванні списків спеціалізованої лексики та ознайомленні з відповідними темами. Моя особлива сила полягає в синхронному перекладі, але я також перекладаю деякі конференції по телефону або через Zoom, оскільки іноді присутність всіх учасників на місці неможлива.
Я народився у Фрайбурзі-ім-Брайсгау і виріс у Куритибі, Бразилія, де провів усю свою шкільну кар'єру. Португальська та німецька - мої рідні мови. Іспанською я володію на такому ж рівні.
Вивчала усний переклад у Берлінському університеті, отримала диплом. Присяжний перекладач для судів та нотаріусів.