
Я маю понад чотири роки досвіду усного та письмового перекладу, як усного, так і письмового. Мої завдання варіювалися від юридичних та медичних усних перекладів до соціальних інтерв'ю. Я також працювала над перекладами офіційних документів, юридичних документів, новинних репортажів та текстів на культурну тематику. Я знайома з етичними та професійними стандартами, яких очікують від присяжного перекладача.
Я присяжний усний та письмовий перекладач у Нідерландах, зареєстрований у SIGV (Stichting Instituut voor Gerechtstolken en Vertalers) та KTV (Kwaliteitsregister Tolken en Vertalers). Це дає мені право усного та письмового перекладу для офіційних та юридичних установ, таких як суди, поліція, податкова інспекція та юридичні фірми.
Я народився і виріс у Дамаску, Сирія, де закінчив Дамаський університет за спеціальністю "Медіа та комунікації". Моя рідна мова - арабська, я також вільно володію голландською на професійному рівні. Завдяки моєму досвіду в галузі комунікації, я природно сильна в чіткому, шанобливому та цілеспрямованому спілкуванні, що є важливим у професії перекладача.
Я присяжний усний та письмовий перекладач у Нідерландах, зареєстрований у SIGV (Stichting Instituut voor Gerechtstolken en Vertalers) та KTV (Kwaliteitsregister Tolken en Vertalers). Це дає мені право усного та письмового перекладу для офіційних та юридичних установ, таких як суди, поліція, податкова інспекція та юридичні фірми.