Über mich
Buchen Sie mich
D. Samuel interpreter:
D. Samuel
basierend auf 0 Bewertungen

Ihre Anfrage ist zu 100 % unverbindlich.

Über mich
Buchen Sie mich
Meine Stärken als Dolmetscherin
Ich zeichne mich durch eine freundliche, empathische und aufmerksame Persönlichkeit aus, die ich auch unter Stress und auf Dauer im professionellen Kontext stets wahre. Ich bin mir meiner Rolle als Dolmetscher bewusst, halte dabei meine berufsethischen Prinzipien ein und verletze somit niemals meine Allparteilichkeit und Integrität. Selbstverständlich können Sie sich auf meine Diskretion und Verschwiegenheit in Bezug auf alle beteiligten Personen und Gesprächsinhalte verlassen. Dank meiner hohen Auffassungsgabe kann ich auch längere Passagen mithilfe meiner Notiztechnik zuverlässig und detailgetreu dolmetschen, ohne dass dabei wichtige Inhalte verloren gehen. Ich informiere mich über anstehende Termine und Kunden, um mich auf das anstehende Gespräch hinreichend vorzubereiten und mir ggf. nötige Fachkenntnisse und -begriffe anzueignen, damit das Gespräch reibungslos verläuft. Mir ist es besonders wichtig eine angenehme Atmosphäre zu schaffen, in der die Gesprächspartner trotz der zwischengeschalteten Sprachmittlung das Gefühl haben, ein direktes Gespräch miteinander zu führen.
Über meine Erfahrung als Dolmetscher
Seit Frühjahr 2021 bin ich als Dolmetscher und Übersetzer regelmäßig für verschiedene Kunden, insbesondere aus dem behördlichen Umfeld, tätig. Hierzu zählt insbesondere das Bundesamt für Migration und Flüchtlinge (BAMF) meinen Auftraggebern, für das ich an zahlreichen Asylanhörungen beteiligt war. Hierbei konnte ich in über 2000 gedolmetschten Stunden wertvolle Erfahrungen sammeln und meine Kompetenzen als Dolmetscher weiter ausbauen. Darüber hinaus dolmetsche ich für die Bundes- und Landespolizei, um den Beamten die Verständigung mit involvierten Personen zu ermöglichen. Nicht zuletzt engagiere ich mich ehrenamtlich für die Stadt und unterstütze dort das Jugendamt, Schulen und Kindergärten dabei, die Kommunikation mit ihren Klienten, Eltern und Schülern zu erleichtern.
Über mich (Geburtsort, Muttersprache, andere Details)
Ich bin wenige Jahre nach meiner Geburt in Deutschland neben Deutschland auch in Chile und Portugal aufgewachsen. Dadurch bin ich bereits als Kind mit Spanisch und Portugiesisch vertraut gemacht worden. Insbesondere Spanisch hat sich praktisch zu meiner zweiten Muttersprache entwickelt. Hinzu kam der Umgang mit englischer und spanischer Fachliteratur und Seminaren im Rahmen meines Bachelor-Studiums.
Diploma's en certificaten
Über 2000 Stunden als Dolmetscher. Schulbesuch in Chile und Portugal. Englisch Leistungskurs und Studium teilweise auf Englisch und Spanisch.
Gebühren für Dolmetscher