Christina interpreter: Bósnio Neerlandês Croata Sérvio

Christina 🥉 Verified

Os meus pontos fortes enquanto intérprete

Trabalha como intérprete de tribunal, intérprete de conferência e tradutor ajuramentado. Domina várias técnicas de interpretação, incluindo a simultânea, a sussurrada e a consecutiva. Adquiriu uma vasta experiência profissional nos mais diversos domínios: justiça, saúde, serviços gerais, comunicação social, comércio, arte e cultura. Dispõe de um equipamento de sussurro. Exaustivamente examinada no âmbito de trabalhos de interpretação e tradução para a Justiça e a Polícia.

Sobre a minha experiência de intérprete

Trabalha como intérprete e/ou tradutor de bósnio, croata, sérvio e montenegrino, entre outros, para: Todos os tribunais de recurso e tribunais de comarca nos Países Baixos - Conselho de Estado - Supremo Tribunal - Provedor de Justiça Nacional - IPOL - Serviço Internacional de Cooperação Policial / KLPD - EUROPOL - CILC - Centro de Cooperação Jurídica Internacional. - FIOD - Ministério da Segurança e da Justiça. - Ministério da Defesa - Ministério dos Negócios Estrangeiros - Ministério do Interior - Ministério do Ambiente - Ministério dos Assuntos Económicos Agricultura e Inovação - - I.C.T.Y. - Tribunal Internacional dos Crimes de Guerra de Haia - Tribunal Penal Internacional de Haia - Serviço de Imigração e Naturalização / IND - Subtitling International bv. (traduções / legendas para a.o. RTL4 e RTL5) - Inter consultancy bureau (traduções / legendas para a.o. NOB) - Polícia Nacional - Instituto de Medicina Legal dos Países Baixos Departamento de Escrita e Investigação do Discurso Formadora para vários compradores de serviços de interpretação; redatora, tradutora e revisora de provas para várias agências de tradução especializadas; conferencista no SIGV (Stichting Instituut van Gerechtstolken en Vertalers) para o curso de formação de intérpretes judiciais em processos penais e como conferencista convidada em várias organizações de formação. Foi membro do Instituto de Qualidade da Lei dos Intérpretes e Tradutores Juramentados. O Instituto de Qualidade aconselha o Gabinete da Lei dos Intérpretes e Tradutores ajuramentados, a pedido e não pedido, sobre a política e as actividades que contribuem para a realização dos objectivos da Wbtv.

Sobre mim (local de nascimento, língua materna, outros pormenores)

Nasceu em Renkum, nos Países Baixos, e cresceu em Dubrovnik, na Croácia. Fala holandês, croata, bósnio, sérvio e montenegrino como língua materna e domina muito bem o inglês.

Diplomas e certificados