Lale interpreter: Alemão Neerlandês Inglês Holandês Turcoprice-list-image

Lale 🥈 Reliable

Os meus pontos fortes enquanto intérprete

Sou intérprete judicial especializado em processos penais para a língua turca. Também sou intérprete registado para as línguas inglesa e alemã. Sou intérprete especializado em notariado! Dou formações em escritórios de notariado para aperfeiçoar o inglês dos profissionais, com foco no direito notarial. Também tenho muita experiência como intérprete em conferências de imprensa de futebol para a UEFA. Dou cursos a colegas sobre interpretação em cartórios e no CBR. Orgulhoso do meu registo como intérprete C1 de inglês <>turco! Além disso, formo novos intérpretes como docente na Mastertolken e sou examinadora do exame integral de interpretação C1. Adoro eliminar a tua barreira linguística (jurídica), porque uma boa comunicação depende do intérprete certo. Sinto o alívio das pessoas quando finalmente compreendem a mensagem, mas também quando são compreendidas. Isso dá-me sempre energia positiva. Sou comunicativa, imparcial, profissional, flexível e tenho todo o gosto em ajudar-te com todo o tipo de questões. Interpreto frequentemente para notários, IND, CBR e o setor empresarial. Os meus 20 anos de experiência profissional no setor empresarial ajudam certamente nesse sentido. Entra em contacto comigo e eu ajudo-te a ultrapassar as barreiras linguísticas ou as obrigações legais. Até breve!

Sobre a minha experiência de intérprete

Sou formado pelo SIGV (Fundação Instituto de Intérpretes e Tradutores Judiciais). Faço interpretação para notários, tribunais, Supremo Tribunal, Conselho de Assistência Jurídica, Ministério Público, CBR, Polícia dos Países Baixos, UWV, Serviços de Proteção à Infância, DJI, COA, IND, AZC e tudo o que há entre eles :) Há 14 anos que traduzo de e para o turco e isso dá-me sempre energia. É uma profissão gratificante e dizem-me sempre que interpreto com precisão e que é evidente que gosto do que faço. Isso último não é, de forma alguma, insignificante. A cereja no topo do bolo da minha carreira foi, sem dúvida, ter tido a oportunidade de interpretar em conferências de imprensa do FC Twente, Ajax, AZ Alkmaar, Galatasaray, Fenerbahçe, Beşiktaş e da seleção nacional turca no País de Gales. Que experiências fantásticas! Também interpretei para o programa «Rijdende Rechter» e para Nuri Bilge Ceylan. No fim de contas, falamos todos a mesma língua!

Sobre mim (local de nascimento, língua materna, outros pormenores)

Nasci e cresci na Holanda, numa família turca. A minha paixão por línguas começou ainda muito jovem, já que ajudava bastante com traduções no seio da família e o meu avô também foi intérprete nos anos 60 para os trabalhadores migrantes. Na altura, ainda não sabia que mais tarde faria disso a minha profissão, mas sempre achei as línguas fascinantes. Além do neerlandês e do turco, falo também alemão, inglês e francês. Sou intérprete juramentado de inglês e alemão, com muita experiência em interpretação para o notariado.

Diplomas e certificados

SIGV Intérprete Judicial em Processos Penais Faculdade de Arnhem e Nijmegen - Negócios Internacionais e Línguas