Als de boodschap van je bedrijf niet goed wordt vertaald...
Wij hebben het inhuren van een tolk net zo eenvoudig gemaakt als het altijd al had moeten zijn. Geef de vereisten van je bedrijf aan. Selecteer je tolk, die bevestigt of hij/zij beschikbaar is. En BINGO! Je hooggekwalificeerde tolk kan meteen aan de slag!
En het mooiste is... Jij houdt de controle. Als je een tolk wilt boeken voor een specifieke datum, vul dan de informatie in en laat ons magische algoritme zijn werk doen. Je vindt de juiste tolk voor de door jou gewenste locatie (of afstand) en tijd.
Je kunt ook de profielen bekijken van de meer dan 500 tolken die zich bij ons hebben ingeschreven op onze webshop voor tolken. Hier vind je informatie over de talen die ze spreken, hun vooropleiding, ervaring, beoordelingen en tarieven. Zo kun je de tolk kiezen die bij jouw bedrijf past!
Je kunt zelfs zoeken op het dialect dat je nodig hebt om optimaal te communiceren met een patiënt, klant of vluchteling. Dit houdt ook rekening met culturele gevoeligheden.
Je kunt er zeker van zijn dat lastige medische terminologie en juridisch of zakelijk jargon wordt begrepen. Je weet zelf hoe moeilijk sommige onderwerpen zijn in je eerste taal. Laat staan in je tweede!
Tolkkosten zijn transparant. Je weet wat je betaalt voordat je boekt; de tarieven staan vermeld bij het profiel van elke tolk. Eenvoudig en duidelijk.
Maar er is meer. We bieden een garantie in geval van problemen. Als de tolk niet komt, betaal je niets. EN je volgende tolk is gratis!
Dat vinden wij alleen maar eerlijk!
Tolk2Go wil de manier veranderen waarop Nederlandse bedrijven tolken inhuren, op locatie en op afstand Vind de tolk die bij jouw bedrijf past in onze webshop |
|
Ik wil Tolk2Go proberen |
Tolken in het onderwijs![]() |
Tolken zijn onmisbaar bij gesprekken met ouders, om kinderen die nieuw zijn op school op weg te helpen en om de veiligheid en kwaliteit te waarborgen. Het is natuurlijk niet ideaal als een kind voor de ouder moet vertalen wat de leerkracht op een ouderavond over hem of haar zegt. Juist als er gevoelige onderwerpen en zorgen worden besproken, zijn gespecialiseerde tolkvaardigheden cruciaal. |
Mariëlle Holthausen |
Tolken in de gezondheidszorg![]() |
Een familielid of kind is niet geschikt als tolk. De termen voor ziekten, inwendige organen of botten zijn al moeilijk uit te spreken in je moedertaal. Laat staan in je tweede taal. Het brengen van slecht nieuws vereist absolute duidelijkheid, vertrouwen en onpartijdigheid om de angst van een patiënt niet onnodig te vergroten. |
Marion Terstal Dian |
Tolken bij de notaris![]() |
De agenda's van koper, verkoper, makelaar en notaris op elkaar afstemmen is al moeilijk genoeg. En dan de tolk... dat kost extra tijd, gedoe en frustratie. MAAR binnen één dag vindt Tolk2Go ALTIJD de juiste tolk. Dien je aanvraag in voor 16.59 uur. Om 8 uur terug op kantoor... Met e-mails van 3 of 4 geschikte en beschikbare tolken om uit te kiezen. Hoe gemakkelijk is dat! |
Marianne Van Der Laak |
Beëdigde tolken![]() |
Bijna al onze tolken zijn beëdigd. Ze hebben allemaal een gedegen opleiding, zijn ervaren EN kiezen hun eigen tarieven - stakingen door te lage tarieven zijn dus uitgesloten. Tolk2Go is eenvoudig in gebruik: ga naar de website, kies je taal, vul datum, tijd & locatie in en verstuur je tolkaanvraag. Ons systeem werkt zelfs buiten kantooruren. Om je lastige last-minute gerechtelijke afspraak in te vullen! |
Amber Erik |
Tolken voor persbureaus en media![]() |
Voor journalisten, redacties en persbureaus is het vinden van een betrouwbare tolk essentieel om nieuwsberichten accuraat te houden wanneer ze te maken hebben met vluchtelingen of andere buitenlanders. Tolk2Go beseft dat snelheid cruciaal is voor journalisten Je kunt het volgende baanbrekende verhaal niet plannen! Maar geef ons een paar uur (of zelfs minuten) en we kunnen altijd je tolk leveren voor "Het laatste nieuws ...". |
Bart Nelissen Tolk2go werkt efficiënt en snel. Direct duidelijkheid over de kosten. De tolk was uitstekend: deskundig, betrokken en prettig. Anoniem De tolk reageerde dezelfde dag nog op de aanvraag. Ze kwam op locatie en was zeer deskundig. Dian Wij hebben Monica ervaren als een zeer correcte, vriendelijke en kundige tolk. Ook het regelen van de tolk via Tolk2Go is zeer klantvriendelijk. Zeer tevreden! |
Tolken voor internationale bedrijven![]() |
Veel bedrijven werken multinationaal. Zowel in hun personeelsbestand als in zakelijke transacties - import en export bijvoorbeeld. Soms kan spraak gênant zijn. Of nog erger ... het kan leiden tot onbedoelde aansprakelijkheden. Is het geld dat je bespaart op een professionele tolk ECHT het risico op rechtszaken, hoge boetes en maanden gedoe waard? |
Marielou Het was fijn om te merken dat tijdens het eerste Mediation gesprek tussen werkgever en werknemer de telefonische tolk Chinees Mandarijn - Nederlands en vice versa zeer professioneel tolkte. De manier waarop we deze tolkdienst via Tolk2Go konden krijgen was snel en goed. Aad Ondanks de korte termijn heeft Tolk2Go een uitstekende tolk voor mij geregeld. Samen met mijn tolk kon ik mijn verhaal goed presenteren aan de klant. Ook het stellen en beantwoorden van vragen ging heel professioneel. Kortom, niets dan lof. Lou Een groot compliment voor de service en professionaliteit van Tolk2go en de tolk. Op maandag om 17.00 uur had ik een aanvraag gedaan voor een tolk Chinees (Mandarijn) voor een webinar over dringende maatregelen. Om 17.10 werd ik gebeld en om 17.30 was mijn complexe aanvraag ingevuld. Complimenten |
Gemeenten helpen onder de nieuwe Wet inburgering |
Wat gemeenten in Nederland nodig hebben is Tolk2Go!Problemen met de tolkentelefoon van de grote bemiddelaars? (De gratis videochatdienst van Tolk2Go is vele malen beter en biedt meer ruimte voor taalnuances). Misschien heb je al overwogen om je eigen netwerk van culturele verbinders, voormalige burgers en sleutelfiguren op te bouwen. Maar dat brengt andere problemen met zich mee.... Sleutelfiguren spreken misschien wel beide talen, maar hebben niet de specialistische tolkvaardigheden die nodig zijn in moeilijke situaties. Het kan dan gebeuren dat wanneer de dokter zegt: Ik wil je een injectie geven, vind je dat erg?, dit vertaald wordt als: 'De dokter zal je een injectie geven...'. En €30.000 per persoon uitgeven om een sleutelfiguur op te leiden tot beëdigd tolk is gewoon niet realistisch. Vooral omdat de meesten niet de universitaire basis hebben om die opleiding te doen.... |
De gemeente Leeuwarden en Tolk2Go hebben in het voorjaar van 2021 een win-win overeenkomst getekend. Je kunt direct een afspraak inplannen met Kristian.Wil je liever een contract zodat jouw team tolken kan boeken tegen uniforme prijzen? Wil je een contract zonder minimale afnameverplichting? Heb je andere specifieke wensen of behoeften? Samen komen we zeker tot een eerlijke win-win overeenkomst. |
![]() |
Flexibele, snelle match met een tolk. Keuzevrijheid in tolk en cultuursensitief tolkadvies. En een eerlijk tarief voor de tolk. Kortom; een fijne partij om mee samen te werken! Martine Pieters Teamcoördinator integratie bij de gemeente Leeuwarden |
Probeer Tolk2Go eens... Achteraf kunnen we altijd overleggen over een eerlijk contract... |
Fijne tolk, heel meedenkend waar wenselijk. Inzetbaar voor letterlijke vertaling en voor cultuursensitief tolken. Tolk2Go maakte de juiste match tussen onze opdracht en een tolk. Martine Pieters Coördinator Integratieteam Gemeente Leeuwarden |
Als we bedrijven spreken die tolkdiensten nodig hebben, horen we vaak het volgende:
Het is veel te duur om professionals in te zetten - we gebruiken vrijwilligers of ons eigen personeel.
Het tegenovergestelde is echter waar. Integendeel, het is te duur om GEEN beroep te doen op professionals. De gevolgen van het gebruik van goedwillende familieleden, oud-burgers en vrijwilligers wegen meestal zwaarder dan het geld dat je bespaart. Om één heel eenvoudige reden...
Spraakverwarring!
Dat iemand beide talen spreekt, betekent nog niet dat hij of zij de benodigde tolkvaardigheden heeft. Of over de specialistische kennis en vaardigheden beschikt die nodig zijn in een medische, educatieve of andere zakelijke situatie.
Spraakverwarring kan bij alle gesprekspartners voorkomen. Je medewerker slaagt er niet in haar boodschap over te brengen aan de nieuwkomer of buitenlandse klant, en andersom. En als er aan beide kanten verwarring is, kan er van alles gebeuren. Natuurlijk, het is hilarisch in Allo Allo, maar in een medische omgeving is het op zijn best gênant, lastig en zelfs levensbedreigend....
Wat te denken van de patiënt die niet de hele waarheid over haar zwangerschap durfde te vertellen in het bijzijn van haar tolkende schoonzus....
Of het 11-jarige meisje dat haar moeder moest vertellen dat ze kanker had....
Het kan zelfs gevaarlijk zijn als een patiënt je niet begrijpt.
Een recente reportage van Argos vertelt het verhaal van Nadia, 23 jaar, die meerdere keren flauwviel tijdens de bevalling. Haar pijn was te intens. Ze raakte in paniek en dacht dat ze doodging. De verpleegkundigen konden haar niet uitleggen wat er aan de hand was of haar geruststellen.
Spraakverwarring op de eerste hulp is nog gevaarlijker. Vluchtelingen die als patiënt binnenkomen en een familielid bij zich hebben als tolk, durven vaak uit schaamte niet alles te vertellen. Hierdoor worden belangrijke signalen gemist om de juiste medische behandeling te starten....
En hoe zit dat in jouw situatie? Hoe kan onnodige spraakverwarring problemen veroorzaken voor je klanten of cliënten?
Vind de tolk die bij je past in 5 minuten. Onze Tolk2Go webshop is eenvoudig in gebruik en je bent verzekerd van een tolk van hoge kwaliteit en betaalbare (vooraf duidelijk aangegeven) tarieven. |
Hoe het platformTolk2Go zich verhoudt tot andere aanbieders van tolkdiensten ...