I am Marli dos Santos Dias, interpreter and translator Portuguese, Dutch, Italian and English. I am sworn for the language combinations: Portuguese<>Dutch and Italian<>Dutch. Besides more than 20 years of experience as an interpreter
About my interpreting experience
Conferentie
About me (place of birth, native language, other details)
Country of birth: Brazil Mother language: Portuguese
Credentials
- Certificate RSI - Remote Simultaneous Interpretation; - Certificate in International Law - Specialization in Criminal Law; - Certificate in Undergrond Banking - Border Control Training - Marachaussee Schiphol -GGZ Certificate - Mental Health Specialization - Cambridge English Certificate - Grade CEFR - Ealing - UK - Italian Interpreter Training - Bachelor of Communication - Hogeschool voor Tolken en Vertalers te Utrecht ; Admitted in 4th year: Justice Interpreting Minor; Health Care Interpreting Minor; Simultaneous Interpreting Minor (General); Interpreting Techniques - Translation Studies and Terminology - Interrogation Techniques - New Trends in Legal Translations - Artesis Hogeschool Antwerp - Training for Court Interpreters and Translators in Criminal Matters - Post-school course in translation training in the field of business law - Computer-aided translation: Trados DejaVu Wordfast Multitex -University Università La Sapienza, Rome Italy - Post-training course in simultaneous interpretation TVCN -Tolk en Vertaalcentrum Nederland; - Interpreter training Simultaneous Interpreting at the European Parliament; - Post-training course in Private Law Real Estate - Translation training Association SIGV- Gerechtstolken en Juridische Vertalers in Utrecht; - Training in Translation Terminology and Interpreting Technology; - Dutch law training for interpreters and translators OSR -Juridische Opleidingen in Utrecht - Training in healthcare for interpreters and translators; Fontys Hogescholen in Eindhoven; - VWO-6 adult education Dutch Rijn IJssel College in Arnhem