My strengths as an interpreter
I take my interpreting tasks into account and take into account current social and ethical standards in relation to sensitive information. I carefully carry out my interpreting tasks and take into account current social and ethical norms that have to do with sensitive information. I listen carefully to what other people say.
About my interpreting experience
I have telephone interpreting experience, as I am a sworn translator with C1 level (Dutch) and my mother tongue Portuguese I master as academic level (WO law). Tenho experiência com o serviço de interpretação através do telefone. Eu sou uma tradutora juramentada com o nível C1 (Holandês) e intérprete do Holandês <-> Português.
About me (place of birth, native language, other details)
Geboorteplaats: São Paulo/Brazilië. Ik heb daar 32 jaar gewoond, ben jurist, beëdigd vertaler en tolk Nederlands <-> Portugees. Mijn moedertaal is Portugees. Place of birth: São Paulo/Brazil. I lived in Brazil for 32 years and worked for the Brazilian government. I am a lawyer, sworn public translator and interpreter of Dutch <-> Portuguese. My mother tongue is Brazilian Portuguese.
Credentials
Diploma Nederlands als Tweede Taal, Nederlands als academisch niveau C1 niveau, academische diploma rechtsgeleerdheid; certificaten criminologie, ICT, juridische vaardigheid a.o. SIGV certificates. ITV Tolken en Vertalers (Europese Unie). Dutch as a Second Language diploma (C1 academic level), university law degree, criminology certificates, ICT, legal practices, SIGV certificates, ITV hogeschool certificate (European Union).