Over mij
Boek mij
Danielle interpreter:
Danielle
gebaseerd op 0 Reviews

Je verzoek is 100% vrijblijvend.

Over mij
Boek mij
My strengths as an interpreter
I am fluent in Dutch, Spanish (C1), and English (C1), with academic and professional experience in all three languages. My ability to work under pressure and my attention to detail make me a reliable and professional interpreter, capable of adapting the tone and message to each situation.
About my interpreting experience
As an interpreter, I combine my passion for languages with my ability to build bridges between people from diverse backgrounds. I am used to working flexibly and independently, and I effortlessly adapt my language to different contexts and target audiences. My experience in analyzing complex legal and social issues allows me not only to translate words but also to convey the underlying meaning and context clearly. This makes me a valuable link in communication processes where precision and cultural awareness are essential. In addition, I have gained valuable experience in the international business sector, where I worked on language- and culture-related tasks. In this role, I was responsible for translations and language support in both professional and technical contexts. I participated in international meetings, ensuring accurate translations and optimally adjusting the message and tone. Thanks to this experience, I have developed strong intercultural communication skills and the ability to switch quickly between different languages and contexts.
About me (place of birth, native language, other details)
My multilingual and bicultural background, combined with my academic training, enables me to navigate different languages and cultures with ease. With a Dutch father and an Ecuadorian mother, I grew up in an environment where language and culture were constantly intertwined. This not only allowed me to achieve fluency in Dutch, Spanish (C1), and English (C1) but also gave me a deep understanding of cultural nuances and how language adapts to different contexts. My academic background aligns perfectly with this skill set. During my bachelor’s degree in 'Law in Society' at Vrije Universiteit Amsterdam, I specialized in legal and social issues at an international level, developing analytical skills to convey complex topics clearly and accurately. I am currently finishing my master’s degree in Latin American Studies at the University of Barcelona, where I have deepened my knowledge of Latin America and refined my Spanish language skills. My theses on legal pluralism in Ecuador and the state of emergency in El Salvador have allowed me to approach intercultural and international communication from multiple perspectives.
Credentials
Master’s in Latin American Studies – University of Barcelona (Fully in Spanish) / Bachelor’s in 'Law in Society' – Vrije Universiteit Amsterdam (Fully in English) / VWO-Gymnasium – (Fully in Dutch)
Tolk tarieven
Tolk2Go The Old Way
Easy: Pick language, location, time Complicated: Paperwork, fixed times
Quick Booking: Save and book favorites Inflexible: Complex rules, no preferences
Wide Selection: 1,400+ interpreters No Choice: Assigned interpreter
Transparent Profiles: View experience, reviews No Information: No interpreter details
Pick Interpreter: Choose who you want Random Assignment: Unknown interpreter
No Hidden Fees: Upfront costs Hidden Fees: Fees after contract
24/7 Availability: Book anytime Limited Hours: Business hours only
Last-Minute Bookings: Flexible No Last-Minute: Not available

7506 tolkuren voltooid