Tolk2Go logo

Сертифицированные нотариальные переводчики | Закажите услуги присяжных переводчиков на 190+ -языках


Переводчики при нотариусе

Если вы или ваш клиент не владеете местным языком в полной мере, присутствие присяжного переводчика в нотариальной конторе является обязательным. Это предусмотрено законом для предотвращения недоразумений при оформлении важных юридических документов, таких как:

  • Договор о передаче права собственности
  • Ипотечный договор
  • Завещание
  • Брачный договор
  • Соглашение о совместном проживании
  • Учредительный акт
  • Устав
  • Доверенность

Мы предоставляем услуги переводчиков на более чем 190+ языках, включая польский, английский, турецкий, арабский, тайский, индонезийский, португальский, фарси, испанский, немецкий, венгерский, болгарский, румынский, чешский, русский, украинский, литовский, китайский (мандаринский), китайский (кантонский), японский, французский, итальянский, боснийско-хорватско-сербский и многие другие.

Кто такой присяжный переводчик?

Присяжный переводчик принес официальную присягу в суде, подтвердив, что соответствует строгим юридическим и лингвистическим требованиям. Он обязан:

  • обеспечивать беспристрастный и точный перевод
  • Соблюдать конфиденциальность
  • Соблюдать профессиональный кодекс поведения
  • Проходить постоянное профессиональное повышение квалификации

Работать у нотариусов, адвокатов и в судах могут только переводчики, имеющие официальный переводческий пропуск.

Как готовятся переводчики?

Перед встречей переводчики изучают соответствующие документы, чтобы обеспечить точность юридического перевода. Они выясняют значение терминов, которые могут отсутствовать в языке перевода, чтобы гарантировать ясность и юридическую точность.

Стоимость услуг нотариального переводчика

Расценки указаны в расчете на час и включают время на подготовку. Расходы на проезд рассчитываются в зависимости от расстояния. В качестве ориентира:

  • 1–2 документа обычно требуют одного часа
  • Каждый дополнительный документ занимает около 30 минут

Клиенты могут просмотреть подробную разбивку цен, нажав на оранжевый значок в виде вопросительного знака рядом с указанной ценой — до оформления заказа.

Часто задаваемые вопросы

Зачем нужен присяжный переводчик в нотариальной конторе?

Это требование закона, призванное обеспечить полное понимание важных юридических документов всеми вовлеченными сторонами.

Какие квалификации должен иметь присяжный переводчик?

Он должен пройти профессиональную подготовку, подтвердить свои навыки устного перевода и предоставить справку о несудимости.

Как переводчики готовятся к нотариальному заверению документов?

Они заранее изучают материалы и следят за правильным использованием терминологии, особенно в случае сложных или специфических юридических формулировок.

Сколько стоит услуга присяжного переводчика?

Стоимость рассчитывается на основе почасовой ставки плюс расходы на подготовку и транспорт. Большинство встреч занимают около одного часа.

Для получения дополнительной информации посетите нашу страницу «Часто задаваемые вопросы».

Начните оформление заявки на услуги переводчика, нажав ниже: